Proverbios y refranes en inglés/español. Provers refrans english/spanish.
A beber y a tragar, que el mundo se va a acabar. |
Eat, drink and be merry (for tomorrow we die) |
A buen(a) hambre, no hay mal pan / pan duro, (ni falta salsa a ninguno) / no hace falta condimento.
o A mucha hambre, no hay pan duro.
o Al hambre de siete días, no hay pan duro. |
Beggars can”t be choosers.
o For a good appetite there is no hard bread. |
A cada puerco le llega su sábado / San Martín. |
Everyone gets his comeuppance in the end / just deserts sooner or later. |
A diario una manzana es cosa sana. |
An apple a day keeps the doctor away. |
A donde el corazón se inclina, el pie camina. |
Home is where the heart is. |
A donde te quieren mucho no vengas a menudo. |
A constant guest is never welcome. |
A falta de pan, buenas son (las) tortas / las tortas son buenas. |
We”ll just have to make do. |
A la ocasión la pintan calva. |
You have to make the most of the chances that come your way.
o You have to strike while the iron is hot. |
A los tontos no les dura el dinero. |
A fool and his money are soon parted. |
A más honor, más dolor. |
The more danger, the more honor. |
A palabras necias, oídos sordos. |
Take no notice of the stupid things people say. |
A pan de quince dias, hambre de tres semanas. |
Beggars can”t be choosers.
o For a good appetite there is no hard bread.
o Hunger is good kitchen.
o Hunger is the best sauce.
o Hunger never saw bad bread / food.
o When one is hungry everything tastes good. |
A quien cuida la peseta nunca le falta un duro. |
Look after the pennies, and the pounds will look after themselves. |
A quien Dios ama, le llama. |
Whom the gods love die young. |
A quien no le sobra pan, no crie can. |
Never spend your money before you have it. |
A quien Dios quiere para sí, poco tiempo lo tiene aquí. |
Whom the gods love die young. |
A rey muerto, rey puesto. |
As soon as one goes out the window, another comes in the door. |
A todos les llega su momento de gloria. |
Every dog has its day. |
Abundancia y soberbia andan en pareja. |
Plenty breed pride. |
;Al buen pagador no le duelen prendas. |
A good payer will not object to leaving a deposit. |
Al desdichado hace consuelo tener compañía en su suerte y duelo. |
Two in distress makes sorrow less. |
Al freír será el reír (y al pagar será el llorar.) |
At the game”s end we shall see who gains. |
Al que no quiera(e) caldo / taza, (se le dan) taza y media / dos / tres / siete tazas. |
It never rains, but it pours. |
Al vivo la hogaza y al muerto, la mortaja. |
We must live by the living, not by the dead. |
Algo es algo; menos es nada. |
Half a loaf is better than no bread. |
Amar es tiempo perdido, si no se es correspondido.
o Amar y no ser amado es tiempo mal empleado.
o Amar, horas perdidas, sino son correspondidas.
o Amor no correspondido, tiempo perdido. |
Of all pains, the greatest pain, is to love, but love in vain. |
Amigo y vino, el más antiguo. |
Old friends and old wine and old gold are best. |
Amor con amor se paga; y lo demás con dinero. |
Love does much, money does everything. |
Amor no respeta ley, ni obedece a rey. |
Love laughs at locksmiths. |
Aquellos polvos traen estos lodos. |
The chickens have come home to roost.
o You”re suffering the consequences now. |
Ausencia al más amigo presto le pone en olvido.
o Ausencias causan olvido. |
Long absent, soon forgotten. |
Borra con el codo lo que escribe con la mano. |
Her left hand doesn”t know what her right hand is doing. |
Borrón y cuenta nueva. |
Let bygones be bygones. |
Cada uno en su casa, y Dios en la de todos. |
Each to his own and God watching over everyone. |
Cada uno es / era de su padre y de su madre. |
They are / were all different. |
Cada uno habla de la feria según le va en ella. |
Everyone sees things from his / her own point of view. |
Cada uno sabe (a) dónde le aprieta el zapato. |
Each person knows where problems lie. |
Chancho limpio nunca engorda. |
A few germs never hurt anyone. |
Comer hasta enfermar y ayunar hasta sanar. |
He that eats till he is sick must fast till he is well. |
Comida hecha, compañia deshecha. |
When good cheer is lacking, our friends will be packing. |
Comiendo entra la gana. |
Appetite comes with eating. |
Como (que) dos y dos son cuatro. |
As sure as eggs is eggs / (God made) little green apples / night follows day / the day is long. |
Como quien oye llover. |
It”s like water off a duck”s back. |
Con el tiempo y la paciencia se adquiere la ciencia. |
Patience, time, and money accommodate all things. |
Con esperanza no se come. |
Honor buys no meat in the market.
o Hope is a good breakfast but a bad supper. |
Con la honra no se pone la olla. |
Honor buys no meat in the market. |
Con paciencia y con maña, un elefante se comió una araña.
o Con paciencia y saliva, un elefante se tiró a una hormiga. |
Little strokes fell great oaks. |
Con su pan se lo coma. |
It”s his / her own lookout / tough luck. |
Con un cambio de actividad se renuevan las energias. |
A change is a good as a rest. |
Consejo es de sabios perdonar injurias y olvidar agravios. |
To err is human, to forgive divine. |
Consejo no pedido, consejo mal oído. |
Never give advice unasked. |