Proverbios y refranes en español/inglés 2.
El remedio puede ser peor que la enfermedad. |
Sometimes the remedy is worse than the disease. |
El saber no ocupa lugar. |
One can never know too much. |
El sol brilla para todos. |
>We are all equal in the eyes of the Lord. |
El tiempo lo cura todo. |
Time heals all wounds. o Time is a great healer. |
El tiempo pasa inexorablemente. |
Time and tide wait for no man. |
El tiempo restaura las heridas. |
Time heals all wounds.
o Time is a great healer. |
El trabajo compartido es más llevadero. |
Many hands make light work. |
El verdadero hogar es donde uno tiene a los suyos. |
Home is where the heart is. |
El viejo que se cura, cien años dura. |
A creaking door hangs longest. |
En casa de carpintero, puerta de cuero.
o En casa de herrero, cuchillo de palo. |
The shoemaker”s son always goes barefoot. |
En el amor y la guerra, todo hueco es trinchera. |
Any port in a storm. |
En el término medio está la virtud. |
More than enough is too much. |
En esta vida caduca el que no trabaja no manduca. |
No bees, no honey; no work, no money.
o No mill, no meal. |
En las malas se conocen a los amigos. |
A friend in need is a friend indeed. |
En los nidos de antaño, no hay pájaros hogaño. |
Things have changed.
o Time doesn”t stand still. |
En tiempos de guerra, cualquier hoyo es trinchera. |
Any port in a storm. |
Ensuciándose las manos, se puede hacer uno rico. |
Where there”s muck, there”s brass / money. |
Entre bueyes no hay cornadas. |
There”s honor among thieves. |
;
Entre ruin ganado poco hay que escoger. |
Small choice in rotten apples. |
Es como hablar a la pared. |
It”s like talking to a brick wall. |
Es el mismo perro con diferente collar. |
It”s the some people under a different name.
o Nothing has really changed. |
Es igual uno que otro. |
(It”s) Six of one (and half a dozen of the other). |
Es peor el remedio que la enfermedad. |
It just makes things worse. |
Espaldas vueltas, memorias muertas. |
Long absent, soon forgotten. |
Excusa no pedida, la culpa manifiesta. |
He who excuses himself accuses himself. |
Fue peor el remedio que la enfermedad. |
It just makes things worse. |
Gusta lo ajeno, más por ajeno que por bueno. |
The grass looks greener on the other side of the fence. |
Hacer de tripas corazón. |
What can”t be cured must be endured. |
Hay de todo en la viña del Señor. |
Live and let live.
o There”s so queer as folk. |
Hay más felicidad en dar que en recibir. |
It”s more blessed to give than to receive. |
Hay mucho más donde elegir. |
There are plenty more fish in the sea. |
Hay que dejar tiempo para el esparcimiento. |
All work and no play make Jack a dull boy. |
Hay ropa tendida. |
Walls have ears. |
Haz el bien sin mirar a quién // y no acates / mires a quien. |
Do what is right, come what may. |
Hierba mala nunca muere. |
The devil looks after himself / his own. |
Hombre de muchos oficios, pobre seguro. |
A rolling stone gathers no moss. |
Hombre precavido, vale por dos. |
One good forewit is worth two afterwits. |
La abundancia mata la gana. |
Abundance of things engenders disdainfulness. |
La ausencia es al amor lo que al fuego el aire: que apaga el pequeño y aviva el grande. |
Absence makes the heart grow fonder. |
La comida, a reposar; y la cena a pasear. |
After dinner rest a while, after supper walk a mile. |
La compañía en la miseria hace a ésta más llevadera. |
Two in distress makes sorrow less. |
La distancia es el olvido. |
Long absent, soon forgotten. |
La ira es locura, el tiempo que dura. |
Anger is a short madeness. |
La mejor felicidad es la conformidad. |
Bear and forbear. |
La mujer honrada, la pierna quebrada y en casa. |
A woman”s place is in the home. |
La necesidad hace maestros. |
Necessity is the mother of invention. |
La perdiz por el pico se pierde. |
If you talk too much you”re likely to give yourself away. |
La plata llama la plata. |
Money goes where money is. |
La posesión es lo que cuenta. |
Possession is nine parts / points / tenths of the law. |
La primavera la sangre altera. |
Spring is in the air.
o The sap rises in the spring. |
La prudencia es la madre de la ciencia. |
Discretion is the better part of courage / valor. |
La risa es el mejor remedio. |
Laughter is the best medicine. |