Provers Refranys into English and Spanish 2

Provers refrans english/spanish 2

Everyone sees things from his / her own point of view.
   Cada uno habla de la feria según le va en ella.
Evildoers always think the worst of others.
   Piensa el ladrón que todos son de condición.
Faint heart never won fair lady.
   El mundo es de los audaces.
Fine words butter no parsnips.
   Las cosas no se arreglan con palabras elocuentes.
Fools rush / walk in where angels fear to tread.
   El necio es atrevido y el sabio comedido.
For a good appetite there is no hard bread.
   A buena hambre no hace falta condimento.
o A mucha hambre, no hay pan duro.
o A pan de quince dias, hambre de tres semanas.
o Al hambre de siete días, no hay pan duro.
o Cuando hay hambre, no hay mal pan / pan duro.
o Donde hay hambre, no hay pan duro.
Friendless in life, friendless in death.
   Vida sin amigos, muerte sin testigos.
Give a dog a bad name (and hang it).
   Cría fama y échate a dormir.
o Por un perro que maté, matape-rros me llamaron.
Give a thing and take a thing, to wear the devil’s gold ring.
   Quien quita lo que da al infierno va.
o Santa Rita, Santa Rita, lo que se da ya no se quita.
God sends cold after clothes.
   Dios que da la llaga, da la medicina.
Great minds think alike.
   Los genios pensamos igual.
Half a loaf is better than no bread.
   Algo es algo; menos es nada.
o Peor es nada.
Half the truth is often a whole lie.
   La verdad a medias es mentira verdadera.
He that blames would buy.
   Lo que pienses en comprar, no lo has de alabar.
He that chastens one chastens twenty.
   De un castigo, cien escarmentados.
o Quien a uno castiga a ciento hostiga.
He that eats till he is sick must fast till he is well.
   Comer hasta enfermar y ayunar hasta sanar.
He that fights and runs away, lives to fight another day.
   Quien en tiempo huye, en tiempo acude.
He that is born to be hanged shall never be drowned.
   El que nace para mulo del cielo le cae el arnés.
o El que nace para policía del cielo le cae el bolillo.
He that would have the fruit must climb the tree.
   El que algo quiere, algo le cuesta.
o No dan a quien no acude.
He who excuses himself accuses himself.
   Excusa no pedida, la culpa manifiesta.
He who pays the piper calls the tune.
   Quien paga elige.
Health is better than wealth.
   La salud es la mayor riqueza.
o Más vale la salud que el dinero / la riqueza.
o Primero es la salud que el dinero.
o Tenga yo salud, y dineros quien los quisiere.
Hell has / hath no fury like a woman scorned.
   No hay más de temer que una mujer despechada.
Her left hand doesn’t know what her right hand is doing.
   Borra con el codo lo que escribe con la mano.
Home is where he hangs his hat.
   No tiene raíces en ningún sitio.
Home is where the heart is.
   A donde el corazón se inclina, el pie camina.
o El verdadero hogar es donde uno tiene a los suyos.
Honesty is the best policy.
   Lo mejor es ser franco.
Honor buys no meat in the market.
   Con esperanza no se come. o Con la honra no se pone la olla.
Hope deferred makes the heart sick.
   Quien espera, desespera.
Hope for the best and prepare for the worst.
   Procura lo mejor, espera lo peor y toma lo que viniere.
Hope is a good breakfast but a bad supper.
   Con esperanza no se come.
Hunger drives the wol out of the woods.
   Más discurre un hambriento que cien letrados.
Hunger is good kitchen.
o Hunger is the best sauce.
o Hunger never saw bad bread / food.
   A buena hambre no hace falta condimento.
o A pan de quince dias, hambre de tres semanas.
I don’t care what people say as long as I get what want.
   Dame pan y dime tonto.
If a job is worth doing, it’s worth doing well.
   Si vale la pena hacerlo, vale la pena hacerlo bien.
If at first you don’t succeed, try, try again.
   El que la sigue la consigue.
o Persevera y triunfarás.
If wishes were horses (, then beggars would ride).
   Si con desear bastara . . .
If you can’t stand the heat, get out of the kitchen.
   Sí, quítate de en medio.
If you don’t have what it takes you won’t get on in the world.
   El que nace para medio nunca llega a real.
If you go away, you can’t expect people to keep your place for you.
o If you leave your place, you lose it.
   El que se fue a / para la villa perdió su silla y el que se fue a Torreón su sillón.
o El que se fue a Sevilla, perdió su silla.
o El que se fue para Quito perdió su banquito.
If you lie down with dogs, you’ll get up with fleas.
   Quien con niños se acuesta, cagado amanece / se levanta.
o Quien con perros se echa, con pulgas se levanta.
If you live like that, you’re bound to come to a bad end.
   Quien mal anda, mal acaba.
If you talk too much you’re likely to give yourself away.
   La perdiz por el pico se pierde.
If you think the worst, you won’t be far wrong.
   Piensa mal y acertarás, (aunque alguna vez te equivocarás).
If you want to watch, you’d better keep quiet.
   Los mirones son de piedra.
If you wish good advice, consult an old man.
   Quien quiera saber, que compre un viejo.
Imitation is the sincerest form of flattery.
   El mejor halago es que lo imiten a uno.
In for a penny, in for a pound.
   Ya que estamos en el baile, bailemos.
It just makes things worse.
   Es peor el remedio que la enfermedad.
o Fue peor el remedio que la enfermedad.
It makes no difference.
   Tanto monta, monta tanto, (Isabel como Fernando).
It never rains, but it pours.
   Al que no quiera(e) caldo / taza, (se le dan) taza y media / dos / tres / siete tazas.

 

It’s a question of swings and roundabouts.
   Lo que se pierde en una casa se gana en otra.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.