Proverbios y refranes en inglés/español. Provers refranys english/spanish.
Siguiente >> 1-2-3-4-5-6
It’s a small world! |
¡Qué pequeño es el mundo! o El mundo es un pañuelo. |
It’s as broad as it is long. |
Tanto monta, monta tanto, (Isabel como Fernando). |
It’s better to be on your own than with people you don’t like. |
Más vale estar solo que (estar) mal acompañado. |
It’s his / her own lookout / tough luck. |
Con su pan se lo coma. |
It’s just a question of putting two and two together. |
Por el hilo se saca el ovillo. |
It’s like talking to a brick wall. |
Es como hablar a la pared. |
It’s like water off a duck’s back. |
Como quien oye llover. |
It’s more blessed to give than to receive. |
Hay más felicidad en dar que en recibir. o Más vale dar que recibir. o Mayor dicha es dar que recibir. |
It’s no crime to steal from a thief. |
(El) Ladrón que / El que / Quien hurta / roba al / a un / otro ladrón tiene cien años de perdón. |
It’s not the end of the world. |
Más se perdió en Cuba. |
It’s six of one (and half a dozen of the other). |
Da lo mismo (una cosa que otra). o Es igual uno que otro. o Lo mismo Chana que Sebastiana. |
It’s the pot calling the kettle black. |
El que tiene tejado de vidrio no tira piedras al de su vecino. |
It’s the same people under a different name. |
Es el mismo perro con diferente collar. |
Laughter is the best medicine. |
La risa es el mejor remedio. |
Learning is better than house and land. |
Perdiendo aprendí: más vale lo que aprendí que lo que perdí. |
Least said, soonest mended. |
Cuanto menos se diga, mejor / menos hay que rectificar. |
Let bygones be bygones. |
Borrón y cuenta nueva. o Lo pasado, pasado está. |
Let sleeping dogs lie. |
Mejor es no menearlo. o Mejor no revolver el asunto. |
Let’s get things clear. |
Las cuentas claras hacen los buenos amigos. |
Lightning never strikes twice in the same place. |
No hay tempestad que mucho dure. |
Like breeds like. |
Quien a los suyos se parece en nada los desmerece / honra merece. |
Little strokes fell great oaks. |
Con paciencia y con maña, un elefante se comió una araña. o Con paciencia y saliva, un elefante se tiró a una hormiga. |
Live and let live. |
Hay de todo en la viña del Señor. |
Long absent, soon forgotten. |
Ausencia al más amigo presto le pone en olvido. o Ausencias causan olvido. o Cuando de vista te pierdo, si te vi ya no me acuerdo. o El que no mira, no suspira. o Espaldas vueltas, memorias muertas. o La distancia es el olvido. o Larga ausencia causa olvido. o Lejos de ojos, lejos del corazón. o Lo que no se ve, pronto se olvida. o Ojos que no ven, corazón que no llora / siente. o Si te he visto / vi / vide, (ya) no me acuerdo |
Look after the pennies, and the pounds will look after themselves. |
A quien cuida la peseta nunca le falta un duro. |
Love does much, money does everything. |
Amor con amor se paga; y lo demás con dinero. |
Love laughs at locksmiths. |
Amor no respeta ley, ni obedece a rey. |
Love will find a way. |
El amor todo lo puede. |
Lovers quarrels are soon mended. |
Riñen a menudo los amantes, por el gusto de hacer las paces. |
Make the best of a bad bargain / job / situation. o Make the best of it. |
De lo perdido saca lo que puedas. |
Man cannot live by bread alone. |
No sólo de pan vive el hombre. |
Many hands make light work. |
El trabajo compartido es más llevadero. |
Married people need a home of their own. |
El casado casa quiere. o El casado quiere casa, y costal para la plaza. |
Mischief comes by the pound and goes away by the ounce. |
El mal entra a brazadas y sale a pulgaradas. o Los trabajos vienen al trote y se van al paso. |
Misfortunes always come in threes. |
No hay dos sin tres. |
Money goes where money is. |
El dinero llama (al) dinero. o La plata llama la plata. |
More than enough is too much. |
En el término medio está la virtud. |
Necessity is the mother of invention. |
La necesidad hace maestros. o No hay mejor maestra que la necesidad. |
Never give advice unasked. |
Consejo no pedido, consejo mal oído. |
Never say die. |
Persevera y triunfarás. |
Never spend your money before you have it. |
A quien no le sobra pan, no crie can. |